dijous, 7 d’agost del 2014

Ruta de les ermites. Hermitages route.

Aquesta excursió la comencerem des del Monestir de Montserrat pujant amb el Funicular de Sant Joan fins a dalt el Pla de les Taràntules.
This excursion starts at the Monastery of Montserrat. We catch the Funicular of St. Joan going up to reach the Pla de les Taràntules. (Note: there aren't tarantules spiders there, its just a name).



El funicular de Sant Joan obre a les 10 del matí. Val la pena agafar el primer.
The Sant Joan cable opens at 10 o`clock am.




Una bona imatge del Monestir des de l'entrada del Funicular.
A nice perspective from the entrance to the St Joan funicular.





Un sostre de vidre ofereix imatges espectaculars.
A glass roof provides spectacular images.



Arribada al Pla de les Taràntules, alçada de 976 m.
Pla de les Taràntules arrival, 976 m. high.




Informació de la formació de les muntanyes de Montserrat.
Description of the Montserrat mountains formation.





Les ermites de St. Joan i St. Onofre es van construir una al costat de l'altre aprofitant les baumes naturals de les roques. Segles enrera van ser utilitzades com a residència per alguns Abats del Monestir. A primers del segle XX si va construir un restaurant, avui totalment desaparegut.
The hermitages of St. Joan and St. Onofre were built next to each other taking advantage of the natural caves in the rocks. Centuries ago was used as a residence for some Abbots of the Monastery.  It was was built a restaurant at the beginning of the twentieth century, completely disappeared nowadays.



Un dibuix antic mostra com era el conjunt de les dues ermites i la residència dels Abats ermitans. 
An ancient draw shows how was the set of the two chapels and the residence of the Abbots hermits.


En tot el recorregut es troben indicacions que el fant molt segur.
There are many indications along the route that make it very safe.






Aquestes són les baumes on hi havien les ermites de St. Joan i St. Onofre.
The St.Joan and St. Onofre chapels were in this place.





Al final d'aquest pas trobarem el camí que porta a Sta. Magdalena, situada a 1.070 m. d'alçada.
At the end of this step we will find the path that leads to Sta. Magdalena, located at 1,070 m. high.







Restes de l'ermita de Sta. Magdalena.
Ruins of the Sta. Magdalena hermitage.




Últim tram del camí per anar a dalt de tot de la muntanya.
The last part of the path to reach the mountain top.






Una gran perspectiva des de dalt de les roques de: Collbató, el Penedés, el Baix Llobregat, l'Anoia, ... i si hi ha sort i el dia és clar es veu el mar Mediterrà.
A huge perspective from the top of the rocks: Collbató village, Penedés, Baix Llobregat, l'Anoia regions, ... if the day is sunny you will see the Mediterranean sea.




Baixant, a trobar el camí de St. Joan a St. Jeroni, passarem per un seguit de passos estrets i verticals que fant aquesta part del camí molt singular.
We will go down through a narrow and vertical path that makes it really singular before reaching the path between St. Joan and St. Jeroni.





Els escaladors presents arreu.
Climbers everywhere.


Al final de la baixada trobarem el camí de St. Jeroni per tornar a l'estació del Funicular de St. Joan.
We'll find the path to St. Jeroni at the end of the fall. We come back to the St. Joan Funicular station.




Al front una vista de la ermita de Sant Benet al peu de les roques anomenades la Prenyada,  l'Elefant, la Mòmia i la Momieta.
Opposite you can see the St. Benet hermitage at the foot of the rocks called the Pregnant, the Elephant, the Mummy and the Little Mummy.





Arribats en aquest punt, veiem l'estació del funicular de St. Joan. Girem a l'esquerra per anar cap el Pla dels Ocells i trobar el camí de tornada al Monestir.
We can see the St. Joan funicular station from this corner. We turn to the left to go down to the Pla dels Ocells.






Més escaladors practicant.
Some more climbers training.



Arribada al Pla dels Ocells. A la dreta hi ha la tornada cap el Monestir.
Pla del Ocells cross. The way to the Monastery is on the right.




En aquest punt podeu anar a St. Benet o continuar cap el Monestir. Des de l'ermita de St. Benet hi ha unes vistes molt interessants de la muntanya.
At this point you can choose the way to St. Benet or to continue to the Monastery. There are nice views of the mountain from the St. Benet hermitage.



La baixada cap el Monestir té molts graons (diuen que 900), val la pena parar i deixar descansar el genolls.
The way back to the Monastery is full of steps (around 900). Advisable stop and relax the knees once in a while.










Final de l'excursió.
The end of the trek.



St. Jeroni és la màxima alçada, 1.237 m., val la pena anar-hi, hi ha unes vistes privilegiades de tot Catalunya. Aquesta serà una de les properes excursions que penjaré.
St. Jeroni is the maximum height, 1.237 m., there are nice views all over Catalunya from there. This will be one of the next excursions I´ll show you.


En aquesta primera plaça trobareu una font i un bar per gaudir i relaxar-se una estona.
You will find a fountain and a bar in this square. Enjoy and relax for a while. 


Al Monestir hi han tot tipus de serveis: l'hotel Abat Cisneros, apartaments renovats, supermercat, bars, restaurants, self service, ... Per gaudir de les diferents excursions por ser interessant planificar l'estada d'una o dues nits.
You'll find many facilities in the Monastery: the Abat Cisneros hotel, apartments to rent, supermarket, restaurants, self service, ... In order to enjoy the mountain treks would be nice to rest one or two nitghs there.


La cua per visitar le Verge.
Queue to visite the Virgin.



Si heu disfrutat d'una bona excursió val la pena sé agraït i si més no posar una espelma a la Verge de Montserrat, sense la seva presència no sé si s'hagués preservat aquest paradís.
If you had an enjoyable trek I would recommend to be grateful with the Montserrat Virgin offering Her a candle, this is an old local tradition. I´m not sure if this paradise would have been preserved without Her presence.